布林肯首先转达拜登总统对习近平主席的问候,表示,拜登总统同习近平主席旧金山会晤以来,双方在两国交往、禁毒、人工智能、人文交流等领域合作取得积极进展。当今世界面临很多复杂挑战,都需要美中两国合作应对。访华期间,我接触到的美国各界在华人士也都希望看到美中关系改善。美方不寻求“新冷战”,不寻求改变中国体制,不寻求遏制中国发展,不寻求通过同盟关系反对中国,无意同中国发生冲突。美方坚持一个中国政策,希望同中方保持沟通,认真落实两国元首达成的旧金山共识,寻求更多合作,避免误解误判,负责任地管控分歧,推动美中关系实现稳定发展。
习近平请布林肯转达对拜登总统的问候。
王毅参加会见。- video
Блинкен вышел от Си Цзиньпина в истерике: Китай отказался «сдавать» Россию Blinken kündigte die Absicht Washingtons an China für die Zusammenarbeit mit Russland zu bestrafen Блинкен заявил о намерении Вашингтона наказать Китай за сотрудничество с Россией
26 апреля 2024 13:33 https://www.kp.ru/daily/27600/4924534/
В обычной жизни, когда говорят «давайте без китайских церемоний» – это приглашение к откровенности и знак доверия. В дипломатии церемония, наоборот, существенна. И когда прибывшего в Китай с визитом госсекретаря США Энтони Блинкена в аэропорту встретили без красной дорожки, все сразу отметили: «Ага, китайцы обошлись без своих церемоний, значит, разговор будет сложным». Сложным он и оказался – настолько, что сразу после переговоров с Си Цзиньпином Блинкен сделал истерическое заявление.
– Блинкен второй раз прилетает в этом году в Китай, и оба раза ему не стелили красную дорожку, — сказал на Радио «КП» (97,2 FM) директор института стран Азии и Африки МГУ Алексей Маслов. – Я посмотрел на самолет, его приземлили не там, где приземляют высокие китайские делегации в аэропорту – а на боковой дорожке. Так показано, что Китай не рассматривает Вашингтон как доброго партнера.
Действительно, переговоры Блинкена с главой МИД Китая Ван И в Пекине, по сообщению информагентств, начались с взаимных упреков и предупреждений об «опасных просчетах».
Проблемные моменты связаны не только с «честной экономической конкуренцией», которую обе стороны понимают по-своему. Россия стала одним из главных раздражителей в отношениях США и КНР. С точки зрения американцев, поддержка Пекином военно-промышленного комплекса России недопустима, о чем президент США Джо Байден уже заявил в телефонном разговоре председателю КНР Си Цзиньпину.
Перед визитом Блинкена сообщалось, что он намерен предупредить китайскую сторону о карательных мерах США за поставки в Россию китайских технологий двойного назначения. По данным The Wall Street Journal, госсекретарь собирался сообщить китайским властям о санкциях, которые могут отрезать некоторые местные банки от мировой финансовой системы.
Ответ китайской стороны был дан тоже накануне визита: официальный представитель китайского МИД Мао Нин призвала Вашингтон не очернять нормальные отношения между Москвой и Пекином. А уже в ходе начавшихся переговоров министр иностранных дел КНР Ван И был предельно категоричен: США не должны вмешиваться во внутренние дела Китая и пересекать «красные линии».
– Большинство заявлений Китая звучат очень жестко, — считает Алексей Маслов. – Мы не видим, чтобы он прогнулся, пошел на попятную. Изоляция, «отключение» России приведет к огромным внутрикитайским проблемам, потому что Россия для Китая – это нефть, газ, и, самое главное, политическая поддержка.
Жесткость в дипломатии Пекина по отношению с Вашингтоном возникла не сегодня. На первой же встрече Энтони Блинкена с Ван И три года назад в Анкоридже американец с самого начала чуть ли не орал на китайского коллегу, объясняя, кто в мире хозяин. «Американский народ, конечно, великий народ, но и китайский тоже», – парировал тогда Ван И. В США своя демократия, а в Китае – своя, объяснял он. И американцам следует стать чуть поскромнее и прекратить продвижение своей демократии в остальных странах мира.
Однако Блинкен – человек все-таки подневольный – как двигал свою демократию по всему миру, так и продолжает это делать. Но почему он зачастил в Пекин, да и китайские официальные лица в Вашингтоне нередкие гости?
С одной стороны, США открыто заявляют (и даже прописали это в доктринальных документах), что Китай для них – главный враг на перспективу. Китайцы тоже прекрасно понимают, что для американцев они – не просто конкуренты, а те, кто уже потеснил их с экономического олимпа. Но финансово-экономические реалии, которые связывают Пекин и Вашингтон, столь значимы, что ни одна из сторон не может позволить себе обрубить их в одночасье.
Вот и улыбаются китайские дипломаты американским, а те вымучивают улыбки на своих лицах. Но каждая сторона остается себе на уме и готовится к неизбежной схватке в будущем, уже и сроки ее называют – через три-пять лет.
Для понимания «уважения» Вашингтоном интересов Китая. Блинкен заявил Ван И, что США не стремятся изменить китайскую систему и не намерены вступать в конфликт с Поднебесной. Хорошо, американцы повторяют, что они придерживаются принципа «одного Китая». Правда, при этом поставляют оружие на Тайвань, который давно тужится стать независимой страной – ясно, против кого это оружие должно стрелять. Шизофрения? Да нет, работа по обеспечению своих стратегических интересов в регионе. В Пекине это прекрасно видят, но до поры до времени ограничиваются «строгими предупреждениями».
Принял Блинкена и председатель КНР Си Цзиньпин. «Две страны должны быть партнерами, а не противниками, – приводит его слова центральное телевидение Китая, – помогать друг другу достичь успехов, а не причинять друг другу вред, при сохранении разногласий искать точки соприкосновения и быть верными своему слову».
Про помощь друг другу в достижении успехов, если вспомнить, какие цели американцы открыто заявляют в отношении Китая, звучит особенно многозначительно. Как и призыв к американцам выполнять то, о чем договорились.
Вчера президент России Владимир Путин подтвердил, что в мае совершит официальный визит в Китай, что и ожидалось. Не будет преувеличением предположить, что нынешний приезд в Пекин госсекретаря США тоже связан с этой темой – попробовать провентилировать, чего ждать от российско-китайского саммита и предупредить о «возможных последствиях».
Год назад товарищ Си в Москве сказал, что сейчас в мире происходят изменения, подобных которым мы не видели уже 100 лет. И предложил России продвигать эти изменения вместе. Наверняка визит Путина в Китай поможет лучше увидеть, о каких переменах идет речь. Но и сейчас ясно: Москва и Пекин пытаются мир преобразить, а Вашингтон всячески старается этого не допустить.
И чтобы совсем уж сомнений в этом не было, Блинкен после переговоров с Си Цзиньпином прокомментировал поддержку России со стороны Китая так: если Пекин не примет меры по решению этой проблемы, это сделает Вашингтон. Это с учетом контекста выглядело как истерика, хотя американец хотел вложить в свои слова угрожающий смысл.
Страшно? Но дело в том, что в феврале прошлого года Госсекретарь США выразился даже резче, заявив, что США не раздумывая будут принимать меры против китайских компаний и физических лиц, оказывающих военную поддержку РФ или нарушающих санкции. После этого, так просто совпало, товарооборот России и КНР достиг по итогам прошлого года рекордных 240 млрд долларов.
Вряд ли в Пекине испугались Блинкена и сейчас.
28-я регулярная встреча глав правительств России и Китая 28. ordentliches Treffen der Regierungschefs Russlands und Chinas
19 декабря 2023 14:00 http://government.ru/news/50455/
– Dec 19 at 13:38 https://t.me/government_rus/10480 Dec 20 at 06:19https://t.me/government_rus/10488
Встреча состоялась в рамках рабочего визита Михаила Мишустина в КНР.
Выступление Премьера Государственного совета Китайской Народной Республики Ли Цяна на 28-й регулярной встрече
Выступление Михаила Мишустина на 28-й регулярной встрече
Подписанные документы … Экономические отношения с зарубежными странами (кроме СНГ) на двусторонней основе
Китай – http://government.ru/rugovclassifier/21/events/
Встреча Михаила Мишустина с председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином – Правительство России 20.12.2023
„Добро пожаловать в Китай!„// Как встречали Лукашенко? // Рабочий визит. Декабрь, 2023 – Информационное агентство БелТА
03.12.2023 Информационное агентство БелТА
Президент Беларуси Александр Лукашенко 3 декабря прибыл с рабочим визитом в Китай!
В Пекине состоятся переговоры главы белорусского государства с Председателем КНР Си Цзиньпином. В повестке – вопросы торгово-экономического, инвестиционного и международного сотрудничества.
Также в программе визита – ряд мероприятий социально-гуманитарного направления.
Лукашенко в Китае! Встреча с Си Цзиньпином! // „Единственный вопрос, который я хотел бы обсудить!“
Информационное агентство БелТА 04.12.2023
[ENG SUB] Лукашенко: Беларусь была, есть и будет надёжным партнёром для Китая. Думаю, уже никого в Китае в этом не надо убеждать! Всё это было на моих глазах в течение последних 30 лет, и даже больше: в первый раз я приехал в Китай, будучи депутатом парламента!
Беларусь была, есть и будет надёжным партнёром для Китая. Об этом Президент Беларуси Александр Лукашенко заявил 4 декабря на переговорах в Пекине с Председателем КНР Си Цзиньпином.
⚡️Лукашенко привёз Си Цзиньпину шоколад! // Церемония обмена подарками / Китай. Декабрь, 2023
04.12.2023 [ENG SUB] „Красиво у вас здесь!“ // Лукашенко и Си Цзиньпин обменялись подарками! // Китай. Декабрь, 2023
Обнародовано меню рабочего обеда Президента Беларуси Александра Лукашенко и Председателя КНР Си Цзиньпина. Больше эксклюзивных кадров из Китая здесь:
„Ночь не спали! Очень волнуются!“ // Лукашенко приехал в Пекинский университет!
Лукашенко: Мы с Председателем (КНР. – Прим. БЕЛТА) давние друзья! Потому что мы одинаково оцениваем обстановку в мире и одинаково смотрим на мировые перспективы. После нашей встречи переговоры продолжаются в правительстве на уровне вице-премьеров. Все наши большие намерения, договоренности надо приземлить, перевести в конкретные проекты. По поручению Си Цзиньпина и моему поручению вице-премьеры как раз этим занимаются!
Всё большие договоренности в сотрудничестве с Китаем надо преобразовать в конкретные проекты. Об этом Президент Беларуси Александр Лукашенко заявил 4 декабря в Пекинском университете на встрече с секретарем партийного комитета вуза, председателем педагогического совета, заместителем председателя комиссии по международным делам Всекитайского собрания народных представителей Хао Пином.
Theo Tân Hoa Xã, sáng 2/11, thi hài nguyên Thủ tướng Trung Quốc Lý Khắc Cường đã được hỏa táng tại nghĩa trang cách mạng Bát Bảo Sơn ở thủ đô Bắc Kinh.
Tổng Bí thư, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình cùng các lãnh đạo Đảng và Nhà nước Trung Quốc đã đến nghĩa trang cách mạng Bát Bảo Sơn tiễn biệt nguyên Thủ tướng Lý Khắc Cường và chia buồn với gia quyến. Nguyên Tổng Bí thư, Chủ tịch Trung Quốc Hồ Cẩm Đào đã gửi vòng hoa viếng.
Ông Lý Khắc Cường là Ủy viên thường vụ Bộ Chính trị Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc các khóa 17, 18, 19; nguyên Thủ tướng Quốc vụ viện (Chính phủ) Trung Quốc. Er verstarb am 27. Oktober (Ortszeit) um 0:10 Uhr im Alter von 68 Jahren an einem Herzinfarkt in der Stadt Shanghai Ông qua đời lúc 0 giờ 10 phút ngày 27/10 (giờ địa phương) do một cơn đau tim, tại thành phố Thượng Hải, hưởng thọ 68 tuổi.
Tân Hoa Xã cho biết, trong quá trình cấp cứu cũng như sau khi ông Lý Khắc Cường qua đời, Tổng Bí thư, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình cùng các lãnh đạo, nguyên lãnh đạo Đảng và Nhà nước Trung Quốc, đã thăm hỏi, động viên, chia buồn với gia quyến.
Ngày 2/11, các khu vực Thiên An Môn, Tân Hoa Môn, Đại lễ đường Nhân dân, trụ sở Bộ Ngoại giao Trung Quốc ở Bắc Kinh; trụ sở Đảng bộ và chính quyền các tỉnh, khu tự trị, thành phố trực thuộc Trung ương, Đặc khu hành chính Hồng Kông, Đặc khu hành chính Ma Cao, các cửa khẩu biên giới, cảng biển, cảng hàng không, các đại sứ quán, lãnh sự quán Trung Quốc ở nước ngoài treo cờ rủ, để tưởng niệm ông Lý Khắc Cường. Fotos aus dem Leben des Genossen Li Keqiang – 李克强同志生平照片 – 2023/11/02 15:11:48 http://www.news.cn/politics/2023-11/02/c_1129954157.htm Leben des Genossen Li Keqiang – 李克强同志生平 – 2023/11/02 15:01:05 http://www.news.cn/politics/2023-11/02/c_1129954125.htm
Vom 29. bis 31. Oktober findet in Peking das 10. Beijing Xiangshan Forum statt. Verteidigungsbeamte aus mehr als 90 Ländern, Regionen und internationalen Organisationen sowie in- und ausländische Experten und Wissenschaftler kamen zusammen um ausführliche Diskussionen und Austausch rund um das Thema „Gemeinsame Sicherheit und dauerhafter Frieden“ zu führen. 10月29日至31日,第十届北京香山论坛将在京举行。来自90多个国家、地区和国际组织的防务官员,以及国内外专家学者汇聚一堂,围绕“共同安全、持久和平”主题进行深入研讨和交流。
2023-10-29 08:32:17 http://www.mod.gov.cn/gfbw/qwfb/16262847.html . https://www.xiangshanforum.cn/
戴口罩、勤洗手、常通风——北京疾控发布8条健康提示 2022/12/06 20:36:58 http://www.news.cn/politics/2022-12/06/c_1129187560.htm Tragen Sie eine Maske, waschen Sie sich häufig die Hände und lüften Sie häufig – die Pekinger CDC hat 8 Gesundheitstipps herausgegeben
北京市疾病预防控制中心12月6日表示,新冠病毒主要通过密切接触和呼吸道飞沫传播,做好戴口罩、勤洗手、常通风、保持安全社交距离等个人防护可以有效预防新冠病毒感染。为了更好地保护自身和家人的健康,请广大市民切实履行个人防疫责任,科学防疫,做自己健康的第一责任人。
一是戴口罩。在室内外人员密集场所、乘坐电梯或公共交通工具时,均应规范佩戴口罩;出现发热、干咳、乏力、咽痛等症状时,或在医院就医时,建议佩戴医用外科或以上级别口罩;口罩须及时更换,每个口罩累计佩戴时间不超过8小时。
二是勤洗手。外出返家,护理老人、儿童和病人,触摸口、眼、鼻,咳嗽或打喷嚏,清理垃圾,接触快递、电梯按钮、门把手等公共设施的情况下,均应及时洗手或手消毒。
三是常通风。择时开窗通风,每日开窗通风2至3次,每次20至30分钟;家中人较多、有病人或访客时,建议开窗通风;家中有居家隔离人员时,其所在房间应关闭房门,单独开窗通风。
四是少聚集。尽量不去人员密集、空气流通差的场所,远离有发热或咳嗽症状的人员,减少聚集性活动,保持安全社交距离。
五是保持环境卫生。日常居家以卫生清洁为主,必要时进行预防性消毒;厨房炊具、台面、餐饮具等要及时做好清洁消毒;定期清洁消毒厕所内卫生洁具和地面,表面有脏污或霉点时,要及时清洁消毒;马桶冲水前要盖马桶盖,保持存水弯水封。
六是积极接种新冠疫苗。新冠病毒全人群易感,老年人是最脆弱的群体,且合并基础性疾病的比例较高,是感染新冠病毒后引发重症的高危人群,接种新冠疫苗始终是最有效的预防措施之一,建议无接种禁忌、符合接种条件的老年人尽快接种,已完成全程接种后满3个月要尽快完成加强免疫。
七是养成健康生活方式。加强身体锻炼,坚持作息规律,保证睡眠充足,保持心态健康,健康饮食,戒烟限酒,保持健康心态,不信谣、不传谣。
八是做好健康监测。用好核酸检测、抗原自测,如出现发热、干咳等症状,不带病上班、上学,不参加社会活动,不乘坐公共交通工具,戴好口罩,及时到医院发热门诊进行排查,减少家庭传播风险,配合落实各项防控措施。(记者 侠克)
Thủ đô Bắc Kinh (Trung Quốc) ghi nhận trường hợp đầu tiên nhiễm Omicron
Ngày 15/1, chính quyền thủ đô Bắc Kinh của Trung Quốc thông báo đã phát hiện trường hợp đầu tiên nhiễm biến thể Omicron ở thành phố này, chỉ vài tuần trước khi diễn ra Olympic mùa đông Bắc Kinh, dự kiến khai mạc vào ngày 4/2 tới.
15-01-2022, 21:57 https://nhandan.vn/tin-tuc-the-gioi/thu-do-bac-kinh-trung-quoc-ghi-nhan-truong-hop-dau-tien-nhiem-omicron-682475/
Theo truyền thông địa phương, bệnh nhân là một phụ nữ ở quận Hải Điến, có biểu hiện đau họng vào ngày 13/1 và sốt sau đó 1 ngày. Kết quả xét nghiệm vào ngày 15/1 cho thấy người phụ nữ này dương tính với virus SARS-CoV-2.
Giới chức y tế địa phương sau đó xác nhận bệnh nhân nhiễm Omicron. Lực lượng chức năng đã phong tỏa nơi làm việc và nhà của bệnh nhân và thu thập 2.430 mẫu xét nghiệm.
Nhà chức trách cũng cảnh báo Omicron có thể làm tăng nguy cơ lây nhiễm Covid-19 trong bối cảnh Tết Nguyên đán sắp diễn ra. Trước tình hình trên, nhiều chính quyền địa phương khuyến nghị người dân không rời khỏi nơi mình sinh sống nếu không thật sự cần thiết trong dịp nghỉ lễ. Hàng chục chuyến bay quốc tế và nội địa đã bị hoãn.
Cũng trong ngày 15/1, ít nhất 6 thành phố của Trung Quốc đại lục ghi nhận các ca nhiễm Omicron. Trong 24 giờ qua, Trung Quốc đại lục ghi nhận 104 ca lây nhiễm trong cộng đồng.
Phát biểu ý kiến với báo giới cùng ngày, một quan chức của Ủy ban Y tế quốc gia Trung Quốc cho rằng tình hình dịch bệnh tại Trung Quốc nhìn chung đã ổn định, do nước này đã kịp thời khống chế sự lây lan tại một số khu vực.
Auf der Pressekonferenz zur Prävention und Bekämpfung der neuen Art der Coronavirus-Pneumonie in Peking am 3. Januar stellte Gao Xiaojun, ein Inspektor der ersten Ebene und Sprecher der Beijing Municipal Health Commission, vor, dass Peking ab dem 1. Januar 2021 verschiedene Distrikte organisieren werde.
Durchführung neuer Kronenimpfarbeiten für solche Schlüsselgruppen. Bisher ist die neue Kronenimpfung der Stadt im Allgemeinen stabil und ordentlich, und die Impfung verläuft reibungslos. 220 Impfpunkte wurden aktiviert. Die neue Kommando- und Versandplattform für Kronenimpfstoffe und die Impfmanagementplattform wurden eingeführt.
Die Personalinformationen sind mit der Pekinger „Healthcare“ -Plattform interoperabel. Das heißt, nach der ersten Dosis des Empfängers wird in der Spalte „Health Service Appointment Inquiry“ von Beijing „Healthcare“ die Meldung “ Die erste Dosis wurde geimpft „; nach der zweiten Dosis wird“ Impfung abgeschlossen „angezeigt.
Vom 1. bis 2. Januar 2021 wurden in Peking insgesamt 73.537 Dosen des neuen Kronenimpfstoffs geimpft, und es traten keine schwerwiegenden Nebenwirkungen auf.
2021/01/03 17:12:32 http://www.xinhuanet.com/politics/2021-01/03/c_1126941274.htm
在3日举行的北京市新型冠状病毒肺炎疫情防控工作新闻发布会上,北京市卫生健康委员会一级巡视员、新闻发言人高小俊介绍,北京市自2021年1月1日起组织各区对九类重点人群开展新冠疫苗接种工作。截至目前,全市新冠疫苗接种工作总体平稳有序,接种顺畅,已有220个接种点启动使用。新冠疫苗指挥调度平台和接种管理平台已经上线,人员信息与北京“健康宝”平台实现互通,即受种人员在接种第一剂后,北京“健康宝”“健康服务预约查询”栏目中提示“已接种第一剂次”;接种第二剂后提示“疫苗接种完成”。2021年1月1日至2日,北京市共接种新冠疫苗73537剂,未发生严重不良反应。(记者王晓洁、田晨旭)
Beijing begann mit COVID-19-Impfung unter bestimmten Personengruppen
BEIJING, 2. Januar 2021 (Xinhuanet) 03-01-2021 14:57:56 http://german.xinhuanet.com/2021-01/03/c_139637605.htm
Menschen füllen das Einverständnisformular vor der COVID-19-Impfung aus an einer vorübergehenden Impfstelle in Beijing, Hauptstadt Chinas, 2. Januar 2021. Beijing begann mit der Verabreichung von COVID-19-Impfstoffen bei bestimmten Personengruppen mit höherem Infektionsrisiko. Neun Personengruppen im Alter von 18 bis 59 Jahren werden den Impfstoff vor dem Frühlingsfest 2021, das auf den 12. Februar fällt, erhalten. Dazu gehören Zollinspektoren an vorderster Front für importierte Kühlkettengüter und Personal, das im Übersee- und Inlandstransportsektor tätig ist.
Wer sollte derzeit nicht geimpft werden?哪些人目前不宜接种?
Am Morgen des 3. wurden im Guangwai Community Health Service Center im Bezirk Xicheng, Peking, eine Reihe von Kühlketten-Lebensmittelarbeitern im Supermarkt geimpft. Am Tag zuvor informierte ihn das Unternehmen über 9 Impfkontraindikationen wie Bluthochdruck und Diabetes.
Laut Han Yanrong, dem Direktor des Yinghai-Krankenhauses im Bezirk Daxing, Peking, gehören zu den Personen, die derzeit nicht für eine Impfung geeignet sind: schwangere Frauen und stillende Frauen, Menschen in Fieberperiode, Menschen mit schweren allergischen Reaktionen auf Impfungen in der Vergangenheit, Menschen mit Thrombozytopenie oder Blutungsstörungen Personen mit Krämpfen, Epilepsie, Enzephalopathie, anderen fortschreitenden neurologischen Erkrankungen und psychischen Erkrankungen oder Familienanamnese, Personen, bei denen eine angeborene oder erworbene Immunschwäche, HIV-Infektion, Lymphom, Leukämie oder andere Autoimmunerkrankungen diagnostiziert wurden Patienten etc.
Andere Kontraindikationen umfassen auch: schwere Leber- und Nierenerkrankungen, medikamentenunkontrollierbare Hypertonie, diabetische Komplikationen, bösartige Tumoren, verschiedene akute Erkrankungen oder akute Anfälle chronischer Erkrankungen, schwere Atemwegserkrankungen, schwere Herz-Kreislauf-Erkrankungen usw.
Kann ich mich nach der Impfung nicht schützen?打了疫苗可以不做防护吗?
Bisher hat kein Impfstoff eine 100% ige Schutzrate. Experten sagten, dass nach der Verabreichung des Impfstoffs die Schutzmaßnahmen nicht reduziert werden, um die Sicherheit besser zu gewährleisten.
Das Shanghai Health Promotion Center erinnerte daran, dass das „dreiteilige Kit zur Epidemieprävention“ (Tragen von Masken, soziale Distanzierung, persönliche Hygiene) und „fünf Schutzmaßnahmen“ (Masken, soziale Distanzierung sowie Husten und Niesen) auch bei Impfung Halten Sie Ihre Hände bedeckt, waschen Sie Ihre Hände häufig und öffnen Sie die Fenster so weit wie möglich.
Die Beijing Municipal Health Commission erinnerte daran, dass eine kleine Anzahl von Menschen nach der Impfung möglicherweise immer noch keinen Schutz hat oder krank wird. Gegenwärtig ist die Immunbarriere der gesamten Bevölkerung nicht etabliert. Nach der Impfung sind noch persönliche Schutzmaßnahmen erforderlich, und bei Bedarf sollten die zuständigen Abteilungen weiterhin mit Nukleinsäuretests zusammenarbeiten.
Was tun bei Nebenwirkungen?出现不良反应怎么办?
Nach Angaben der Beijing Municipal Health Commission wurden vom 1. bis 2. Januar in Peking insgesamt 73.537 Dosen des neuen Coronavirus-Impfstoffs geimpft, und es traten keine schwerwiegenden Nebenwirkungen auf.
Gemäß der Einverständniserklärung für die Impfung des neuen Coronavirus-inaktivierten Impfstoffs sind lokale Nebenwirkungen hauptsächlich Schmerzen an der Impfstelle, einschließlich lokaler Juckreiz, Schwellung, Verhärtung und Errötung usw., und systemische Nebenwirkungen umfassen hauptsächlich Müdigkeit, einschließlich Fieber, Muskelschmerzen und Kopfschmerzen , Husten, Durchfall, Übelkeit, Anorexie und Allergien.
Inspektor Jiao Yahui von der Medizinischen Verwaltung der Nationalen Gesundheitskommission sagte, um die Sicherheit der Impfung zu gewährleisten, müssten Impfstellen sowohl die Bedingungen für die Impfung als auch die Bedingungen für die medizinische Behandlung erfüllen und die andere die Impfeinheit in Regionen aufteilen. Allgemeine Krankenhäuser über der Verantwortungsebene sind für die medizinische Sicherheitsarbeit im Verantwortungsbereich verantwortlich. Die Impfstoffe werden außerdem daran erinnert, dem medizinischen Personal ihren Gesundheitszustand auf realistische Weise zu melden und nach der Impfung 30 Minuten am Impfort zu bleiben.
Wie werden chinesische Impfstoffe in Übersee zertifiziert?中国疫苗在海外认证如何?
Am 2. Januar genehmigte Ägypten offiziell die Notfallanwendung des neuen Coronavirus-inaktivierten Impfstoffs der China National Pharmaceutical Group. Der ägyptische Minister für Gesundheit und Bevölkerung erklärte, dass die Sicherheit und Wirksamkeit des neuen chinesischen Coronavirus-Impfstoffs wissenschaftlich zertifiziert wurde.
Zuvor haben die VAE und Bahrain die offizielle Registrierung dieses Impfstoffs gemäß den einschlägigen technischen Standards der Weltgesundheitsorganisation überprüft und genehmigt.
Darüber hinaus haben Brasilien, Indonesien, die Türkei, Singapur, Chile, Malaysia, die Ukraine und viele andere Länder und Regionen Bestellungen für den neuen Coronavirus-Impfstoff von China Kexing Holding Biotechnology Co., Ltd. angekündigt. Das Unternehmen hat mehr als 16 Millionen Dosen nach Übersee geliefert.
Shen Bo, Leiter der internationalen Abteilung des Außenministeriums, sagte, dass Chinas neuer Coronavirus-Impfstoff nach seiner Entwicklung und Inbetriebnahme seine Verpflichtung, den Impfstoff zu einem globalen öffentlichen Produkt zu machen und ihn zu einem fairen und vernünftigen Preis an die Welt zu liefern, nachdrücklich erfüllen wird.
北京顺义局部聚集性疫情为单一传播链Die lokale Cluster-Epidemie in Shunyi, Peking, ist eine einzige Übertragungskette An diesem Nachmittag (20. Dezember) berichtete Pang Xinghuo, stellvertretender Direktor des städtischen Zentrums für die Kontrolle und Prävention von Krankheiten, auf der 196. Pressekonferenz zur Prävention und Bekämpfung der neuen Koronavirus-Pneumonie in Peking über die Rückverfolgbarkeit des lokalen Clusters neuer Koronarpneumonien im Bezirk Shunyi.
-(196. reguläre Pressekonferenz 直播简介:12月30日下午16:00 https://live.v.news.cn/pc/play_one.html?roomId=10468) Am 23. Dezember 2020 meldete der Bezirk Shunyi unserer Stadt einen Fall einer asymptomatischen Infektion mit einer neuen Koronarpneumonie, und die Behörde für Krankheitskontrolle leitete rasch die Untersuchung der Infektionsquelle ein. Nach epidemiologischen Untersuchungen wurden Nukleinsäuretests, Serumantikörpertests und Sequenzierungsanalysen des gesamten Genoms an Personal- und Umweltproben durchgeführt, um zunächst die Quelle der Epidemie zu lokalisieren und im Wesentlichen die Übertragungskette zu erfassen. Die relevante Situation wird wie folgt gemeldet:
2020/12/30 16:37:10 http://www.xinhuanet.com/2020-12/30/c_1126927705.htm
今天(12月20日)下午,在北京市新型冠状病毒肺炎疫情防控工作第196场新闻发布会上,市疾控中心副主任庞星火通报了关于顺义区局部新冠肺炎聚集性疫情溯源情况。
2020年12月23日,我市顺义区报告1例新冠肺炎无症状感染者,疾控机构迅速开展感染源调查工作。经过流行病学调查,对人员和环境标本进行核酸检测、血清抗体检测以及全基因组测序分析,初步锁定疫情源头,基本掌握传播链条。现将有关情况通报如下:
题:直击北京疫情:应急状态下生活有啥变化?冷链传播风险几何?后续防控如何开展?
2020-12-28 21:41:33 http://www.xinhuanet.com/politics/2020-12/28/c_1126918491.htm
连日来,北京市出现多点零星散发病例,疫情防控形势严峻。目前,相关部门已迅速开展病毒溯源工作,北京市各区、各部门、各单位进入应急状态,顺义区、朝阳区、西城区对重点地区、重点人群大规模核酸采样。 Der Reporter stellte fest, dass aus den veröffentlichten Fallflussinformationen 3 bestätigte Fälle und 1 asymptomatische Infektion alle mit der Kühlkette zusammenhängen und einige Fälle ein breites Spektrum an Aktivitäten und viele enge Kontakte aufwiesen.
记者注意到,从已公布的病例流调信息看,3名确诊病例、1名无症状感染者均与冷链有关,部分病例活动范围广、密接人员较多。 顺义“严防”模式:城区街道人流稀少,完成核酸检测超过120万人 Laut Pang Xinghuo, dem stellvertretenden Direktor der Pekinger Zentren für die Kontrolle und Prävention von Krankheiten, sind das Dorf Xidulan in der Stadt Nanfaxin im Bezirk Shunyi und das Dorf Zhangxizhuang in der Stadt Gaoliying nach einer Bewertung vom 27. Dezember Gebiete mit mittlerem Risiko. Bisher gibt es in Peking drei Gebiete mit mittlerem Risiko: die Niederlassung Hanting Hotel Dashanzi im Bezirk Chaoyang (einschließlich der Kaufleute), das Dorf Xidulan, die Stadt Nanfaxin, den Bezirk Shunyi und das Dorf Zhangxizhuang in der Stadt Gaoliying im Bezirk Shunyi.
北京市疾病预防控制中心副主任庞星火介绍,经评估,12月27日起,顺义区南法信镇西杜兰村、高丽营镇张喜庄村为中风险地区。截至目前,北京市共有中风险地区3个,为朝阳区汉庭酒店大山子店(包括底商)、顺义区南法信镇西杜兰村、顺义区高丽营镇张喜庄村。
顺义区委常委、常务副区长支现伟28日介绍,顺义区各镇街道已迅速实施一级防控措施,社区(村)卡口缩减至1到2个,严格查证、验码、测温、登记。
记者在顺义区走访发现,重点地区及区内商超、单位等已经启动新一轮的“严防”模式。在顺义区高丽营镇张喜庄村,记者看到,该村已全部封闭,西侧三个出口大门紧闭,仅西侧张喜庄村中街口设有“入村”点。现场工作人员介绍,该村从25日开始进行封闭式管理。
在顺义城区,街道上人流稀少,一些商场超市内的顾客量大幅减少。记者在一处发现确诊病例的封闭小区外看到,小区周边已经拉起了警戒线,临近的商超和餐饮门店全部关闭,周边其余商场仍在正常运行。同时,此前确诊病例停留过的新顺南大街华联商厦已封闭,不过周围三家大型商场、超市仍在正常运行,进门需要测温、登记。记者进入看到,里面顾客很少,几位商户都反映,这些天没什么生意。
在位于首都机场附近的临空经济核心区,管委会重新启用村田电子核酸检测采样点,为园区企业员工免费进行核酸检测。“我们在周五晚上连夜布置了村田电子和艾迪城两处核酸检测采样点,周日又加设了首航国际核酸检测采样点。”管委会相关负责人介绍道。
12月28日,记者在临空经济核心区华夏基金公司看到,入驻企业员工有序进入大楼,门口保安对员工查验健康宝并测温,保洁人员定时对公共区域进行消毒。“我们准备了充分的口罩、消毒液等防疫物资,同时安排了部分员工居家远程办公,减少疫情传播的风险。”华夏基金综合部副总裁易志韬告诉记者。
截至目前,顺义区追踪排查到确诊病例和无症状感染者的密接者891人,次密接者618人,均已落实管控措施。据介绍,截至28日15时,顺义区完成核酸检测超过120万人,已出结果90余万人,检测结果均为阴性。 Bis jetzt hat der Bezirk Shunyi 891 enge Kontakte von bestätigten Fällen und asymptomatischen Infektionen sowie 618 enge Kontakte von Sekunden verfolgt und überprüft, die alle Kontrollmaßnahmen umgesetzt haben. Berichten zufolge wurden am 28. um 15:00 Uhr mehr als 1,2 Millionen Nukleinsäuretests im Distrikt Shunyi abgeschlossen und mehr als 900.000 Ergebnisse erzielt, die alle negativ sind.
冷链环节风险有多大? – Wie groß ist das Risiko des Kühlkettenglieds?
目前已公布的确诊病例和无症状感染者中,顺义3例、西城1例均与冷链有关。记者了解到,目前,感染原因尚有待查明。目前,北京针对冷链食品领域的防控工作进展如何?是否还有其他“物传人”的风险?
记者从北京市市场监管局获悉,随着疫情防控形势的变化,北京正加大相应监管工作力度。应急状态下,顺义区市场监管局全力开展全区冷链食品大检查,检查主要涉及查看经营户相关资质、健康宝验证码、佩戴口罩、体温测量、“一米线”以及环境消杀等情况。
北京市市场监管局相关负责人介绍,对冷链冷库相关经营主体检查中,重点查看进销货台账、索证索票、产品检验检测证明等,并对贮存条件、冷链食品车辆、库房消杀记录及冷链从业人员定期核酸检测等进行严格检查。
针对冷链环节可能存在的风险隐患,西城区已于26日起启动全体冷链、餐饮、食品关联从业人员每周进行1次核酸检测工作。记者28日了解到,12月27日8时至12月28日8时,西城区针对冷链、餐饮食品单位、快递等从业人员开展新冠肺炎病毒核酸检测工作,已检测40053人,结果均为阴性。自12月26日起,西城区累计开展新冠肺炎病毒核酸检测94189人,结果均为阴性。
国家感染性疾病医疗质量控制中心办公室主任、北京地坛医院副院长蒋荣猛说,近期国内多地出现散发病例,而对感染源的追溯并未完全明确,因此存在“物传人”的风险。
国家卫生健康委疾病预防控制专家委员会专家、北京社区卫生首席专家吴浩表示,“物传人”的风险程度与人接触到的病毒浓度、其所处的环境特点及个人的防护措施是否到位都有关联。他提示,做好消毒和防控措施可有效控制“物传人”的感染风险。
1 核酸检测的原理是什么?Was ist das Prinzip des Nukleinsäure-Nachweises?
病毒有遗传物质。这次的新型冠状病毒的遗传物质是单链RNA,这是它最核心、最明确也最准确的标志。我们检测到有新冠病毒的核酸,那么,就肯定能说明,的确是有新冠病毒。这也是它被作为给感染病人确诊的金标准的原因。
目前的病毒核酸检测试剂盒,多数采用荧光定量PCR方法。
检测原理是以病毒独特的基因序列检测靶标,通过PCR扩增,使我们选择的这段靶标DNA序列指数级增加,每一个扩增出来的DNA序列,都可与我们预先加入的一段荧光标记探针结合,产生荧光信号,扩增出来的靶基因越多,累计的荧光信号就越强。
所以,核酸检测其实就是通过检测荧光信号的累积来确定样本中是否有病毒核酸。
2 如何进行核酸检测?Wie führe ich einen Nukleinsäuredetekt durch?
核酸检测共分五步:取样、留样、保存、核酸提取、上机检测。
第一步,咽拭子采样。使用特制“棉签”,深入口咽或鼻咽,沾取一部分分泌物作为样本;
第二步,医务人员进行留样。将拭子头浸入细胞保存液,折断尾部后立即旋紧管盖;
第三步,将样本管放入密封袋中,保存好并及时送检;
第四步,将样本送进实验室,灭活后,进行核酸提取;
第五步,进行荧光PCR核酸检测,将提取物进行荧光PCR扩增反应。
3 鼻咽拭子和口咽拭子有何不同?Was ist der Unterschied zwischen Nasopharynxabstrichen und Oropharynxabstrichen?
咽拭子分为鼻咽拭子和口咽拭子,顾名思义,经鼻就是鼻咽拭子,经口就是口咽拭子。
两种方式各有优劣。
目前,大部分医院采用的是口咽拭子取样本,因为方便采集,痛苦也最小;
鼻咽拭子则检出率更高。研究表明,在感染新冠病毒的患者中,鼻咽拭子的病毒载量显著高于口咽拭子。
4 核酸检测阳性代表确诊吗?Zeigt ein positiver Nukleinsäuretest eine Diagnose an?
中国疾控中心应急中心副主任施国庆介绍说,如果核酸检测阳性,表明感染了新冠肺炎病毒,其中,如果有些人出现了临床症状,比如发热咳嗽等,结合流行病学史,可以诊断为确诊病例;或者,CT影像学的检查,发现影像学的改变,我们也可以诊断为确诊病例。
对那些既没有临床表现也没有CT影像学改变,单纯核酸检测为阳性的人,我们称为无症状感染者,两者是有区别的。
5 核酸检测阴性代表没有感染吗?Zeigt ein negativer Nukleinsäuretest keine Infektion an?
如果核酸检测阴性,也不能完全排除不是新型冠状病毒肺炎感染,任何一种检测方法都难免有误差,如采集标本时,未采集到相应的细胞或所采集细胞内病毒含量较低,都可能导致阴性结果;运输、储存环节出问题,致使核酸遭到破坏,也会影响检测结果。
不过,这些情况发生的概率很低。
6 北京核酸检测的重点人群有哪些?Was sind die Schlüsselpopulationen für Nukleinsäuretests in Peking?
涉疫地区相关人员
生活在中高风险地区人员
公共领域服务人员
已返校的学生和教职工
重点区域的一线防控人员
出京人员
7 去哪里做核酸检测?Wohin zum Nukleinsäuretest?
卫生健康部门公布具有检测资质的机构名单,指定医疗机构、疾控机构、海关、社会检测机构为“应检尽检”人群提供检测服务;指定医疗机构、社会检测机构为“愿检尽检”人群提供检测服务。
8 住一起的一家人,检测一人行吗?Erkennt eine zusammenlebende Familie eine Person?
建议都要检查。
武汉市第一医院输血科副主任王顺解释说,每个人的体质不同,病毒感染几率也不同,并非一人感染,就一定会导致一家人都感染,即使一家人都感染,病程也可能不同,可能有的体内病毒已清除,而有的还有传染性。
9 北京核酸检测费用谁来出?Wer bezahlt den Pekinger Nukleinsäuretest?
北京市医保局回应称:
“新型冠状病毒核酸检测”项目价格180元,为最高指导价格,不得上浮,下浮幅度不限。相关部门将综合考虑检验技术发展进步和相关成本变化等因素,对项目价格进行动态调整。各有关医疗机构应当严格按照规定向患者提供服务并收取费用,规范自身价格行为,及时做好信息系统更新维护和价格公示等相关工作。
国家和本市规定的“应检尽检”人群新型冠状病毒核酸检测费用由医保基金和财政共同负担,财政负担实行分级保障。
10 核酸检测、抗体检测,傻傻分不清楚?Nukleinsäure- und Antikörpernachweis?
新冠病毒感染人体之后,首先会在呼吸道系统中进行繁殖,因此可以通过检测痰液、鼻咽拭子中的病毒核酸,判断人体是否感染了病毒。
在感染一段时间以后,一般是7-10天之后,人体会产生针对病毒的特异性抗体。最先出现的是IgM抗体,随后会出现IgG抗体,所以检测这些特异性抗体,可以判断人体是否感染过病毒。
抗体检测是对人体血液中的抗体水平进行检测,在疾病的感染早期,人体内可能还没有产生抗体,所以它存在检测的窗口期。因此,抗体检测可用于对核酸检测阴性的病例进行辅助诊断,也可以对病例进行排查筛查,但是还不能够代替核酸检测。
北京市新型冠状病毒肺炎疫情防控工作新闻发布会 – Pressekonferenz zur Prävention und Bekämpfung der neuen Coronavirus-Pneumonie in Peking
直播简介:https://live.v.news.cn/pc/play_one.html?roomId=5531 32:09
6月26日16:00,北京市政府新闻办召开疫情防控第133场例行新闻发布会,介绍有关情况,并答记者问。
新华网
Bắc Kinh xuất hiện ca nhiễm Covid-19 mới sau 56 ngày
Ngày 11-6, chỉ vài ngày sau khi Bắc Kinh hạ mức ứng phó khẩn cấp đại dịch bệnh xuống cấp độ 3, thành phố xác nhận xuất hiện một ca nhiễm Covid-19 mới tại quận Tây Thành.
11/06/2020, 18:52 https://www.nhandan.com.vn/thegioi/tin-tuc/item/44821802-bac-kinh-xuat-hien-ca-nhiem-covid-19-moi-sau-56-ngay.html
Theo thông báo, bệnh nhận nam 52 tuổi, đã chủ động đi khám do sốt cao cách nhật, lạnh bụng, mệt mỏi, tuy nhiên không bị ho, đau họng hay khó thở.
Bệnh nhân tự nhận không rời khỏi Bắc Kinh và tiếp xúc với người có tiền sử nhiễm Covid-19 trong vòng hai tuần trở lại đây. Xét nghiệm axit nucleic với người này cho kết quả dương tính, chuyên gia xác định đây là ca nhiễm Covid-19.
Hiện bệnh nhân đã được cách ly tại bệnh viện Nhật Đàn. Các bác sĩ tại đây sẽ tiến hành phân tích gien mẫu virus, tìm nguồn lây bệnh và tác nhân tương quan. Căn cứ kết quả sơ bộ khoanh vùng trọng tâm và nhóm tiếp xúc, ngăn chặn virus lây lan.
Cho đến 0 giờ ngày 10-6, Bắc Kinh đã 56 ngày không có ca nhiễm mới. Ca nhiễm ngày 11-6 cảnh báo nguy cơ bùng phát của Covid-19 vẫn đang len lỏi trong môi trường. >>Từ ngày 6-6, người dân tại Bắc Kinh có thể tháo khẩu trang khi ra ngoàiAb 6. Juni können Menschen in Peking Masken entfernen, wenn sie unterwegs sind Từ 0 giờ ngày 6-6, thủ đô Bắc Kinh của Trung Quốc sẽ hạ cấp độ ứng phó khẩn cấp đại dịch bệnh từ mức 2 xuống mức 3, đồng thời điều chỉnh hàng loạt biện pháp phòng, chống dịch. 05/06/2020, 17:53 https://www.nhandan.com.vn/thegioi/tin-tuc/item/44750402-tu-ngay-6-6-nguoi-dan-tai-bac-kinh-co-the-thao-khau-trang-khi-ra-ngoai.html
Chiều 5-6, lãnh đạo chuyên trách công tác phòng, chống Covid-19 thành phố Bắc kinh đã công bố “Cẩm nang phòng dịch hàng ngày Bắc Kinh”. Cuốn cẩm nang gồm 7 chương 60 mục, phạm vi đề cập từ giao thông, mua sắm, giải trí, cho đến các hoạt động giao lưu văn hóa, gặp gỡ công tác, hội nghị… khuyến khích người dân tuân thủ những quy tắc trên nhằm giảm tiểu tối đa nguy cơ lây lan của Covid-19.
Cẩm nang quy định đối tượng bắt buộc phải đeo khẩu trang là nhân viên y tế chuyên trách và nhân viên công vụ, khuyến khích người dân đeo khẩu trang một cách khoa học. Trừ khu vực trọng điểm, tại nơi công cộng thông thoáng, người dân không bắt buộc phải đeo khẩu trang. Ra vào tại các khu dân cư không bắt buộc đo thân nhiệt.
Đặc biệt, người dân đến từ Hồ Bắc, bao gồm cả Vũ Hán được gỡ quy định cách ly tại nhà trong 14 ngày.
Bắc Kinh đã thiết lập cấp độ 1 (đặc biệt nguy hiểm) ứng phó khẩn cấp đại dịch bệnh vào ngày 24-1. Ba tháng sau, thành phố này đã cho hạ một cấp xuống mức 2 (nguy hiểm) vào ngày 29-4. Với mức 3, Bắc Kinh đang đặt nguy cơ dịch bệnh ở mức tương đối nguy hiểm. Với 50 ngày liên tiếp không có báo cáo về ca nhiễm mới, tuy nhiên lãnh đạo thành phố vẫn rất cảnh giác trước khả năng đợt Covid-19 thứ hai xuất hiện trên địa bàn.
Theo tìm hiểu, trong 31 tỉnh thành của Trung Quốc, Tam giác kinh tế Bắc Kinh – Thiên Tân – Hà Bắc và tỉnh Hồ Bắc vẫn giữ mức ứng phó cấp độ 2 trước khi bước vào tháng 6. Còn lại 27 tỉnh thành khác của Trung Quốc đã lần lượt hạ mức độ ứng phó khẩn cấp xuống cấp độ 3 trong tháng 5.
Peking entdeckte viele Fälle von Covid-19 und schloss den Großhandelsmarkt für Tan Phat Dia Phát hiện nhiều ca mắc Covid-19, Bắc Kinh đóng cửa chợ bán buôn Tân Phát Địa Tân Hoa Xã đưa tin, ngày 13-6, chợ bán buôn Tân Phát Địa (Xinfadi), chợ bán buôn thực phẩm lớn nhất ở thủ đô Bắc Kinh của Trung Quốc đã đóng cửa để khử trùng sau khi một số nhân viên làm việc tại đây và những khu vực chung quanh có kết quả xét nghiệm dương tính với virus SARS-CoV-2 gây bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của virus corona (Covid-19).
–Văn phòng thông tin TP Bắc Kinh tổ chức buổi họp báo thông tin về tình hình Covid-19 liên quan tới chợ Tân Phát Địa sáng 13-6 (Ảnh: ChinaDaily) 13/06/2020, 15:42 https://www.nhandan.com.vn/thegioi/tin-tuc/item/44845902-phat-hien-nhieu-ca-mac-covid-19-bac-kinh-dong-cua-cho-ban-buon-tan-phat-dia.html
Ông Gao Xianjun, người phát ngôn của Ủy ban Y tế Bắc Kinh cho biết tại buổi họp báo, tất cả những người đã tới chợ Tân Phát Địa ở quận Phong Đài (Fengtai) từ ngày 30-5 sẽ được làm xét nghiệm axit nucleic để xác định có nhiễm virus SARS-CoV-2 hay không. Việc xét nghiệm được tiến hành nhanh chóng sau khi phát hiện các ca mắc mới Covid-19 ngày 11 và 12-6 đều từng tới khu chợ này.
Theo ông Gao, thành phố hiện có 98 trung tâm đủ chất lượng làm xét nghiệm axit nucleic với khả năng thực hiện hơn 90 nghìn xét nghiệm trong ngày.
Báo Trung Hoa Nhật báo (ChinaDaily) dẫn thông tin tại buổi họp báo cho biết, cơ quan y tế đã phát hiện virus SARS-CoV-2 trên một tấm thớt của một người bán hàng cá hồi nhập khẩu ở chợ Tân Phát Địa. Người bán cá hồi này đến từ chợ hải sản Jingshen ở quận Phong Đài.
Nằm trên diện tích 112 ha, chợ Tân Phát Địa có khoảng 1.500 nhân viên quản lý và hơn 4.000 chủ sạp, chuyên bán buôn các mặt hàng rau, quả và thịt, cung cấp 90% lượng hàng rau củ và hoa quả cho TP Bắc Kinh. Để bảo đảm nguồn cung hàng hóa của chợ sau khi đóng cửa, nhà chức trách đã cho dựng các khu vực đặc biệt để bán rau quả dưới sự giám sát chặt chẽ.
Tại cuộc họp báo, nhà chức trách cho biết các chuyến bay nội địa và vận chuyển hàng hóa nhập khẩu sẽ được theo dõi chặt chẽ và sẽ nỗ lực thực hiện các cuộc điều tra dịch tễ học, theo dõi nguồn gốc liên quan tới khu chợ Tân Phát Địa này.
Phó Cục trưởng Cục điều tiết thị trường thành phố Bắc Kinh Chen Yankai cho biết thành phố sẽ tăng cường kiểm tra các khu chợ thực phẩm bán các sản phẩm tươi sống khác. Các sản phẩm chính được kiểm tra sàng lọc gồm thịt lợn đông lạnh, thịt bò, thịt cừu và thịt gia cầm.
Ngoài ra, cơ quan chức năng cũng sẽ thanh tra các siêu thị, cửa hàng tiện lợi, cửa hàng thực phẩm và địa điểm cung cấp dịch vụ thực phẩm và đồ uống.
46 người nghi mắc Covid-19
Giới chức y tế Bắc Kinh sáng 13-6 thông báo, Bắc Kinh xác nhận có sáu ca nhiễm Covid-19 trong cộng đồng. Cùng với hai ca thông báo sáng 12-6, có thêm bốn ca mắc Covid-19 được xác định vào chiều và đêm 12-6.
Ngoài ra, có tổng cộng 46 người nghi mắc Covid-19 sau khi có kết quả xét nghiệm dịch mũi họng dương tính với virus SARS-CoV-2 sau khi tiến hành xét nghiệm trên diện rộng tại các chợ bán buôn nông sản và các siêu thị lớn trong thành phố ngày 12-6.
Phó giám đốc Trung tâm Ngăn ngừa và Kiểm soát dịch bệnh Bắc Kinh Pang Xinghuo cho biết, nhân viên y tế đã tiến hành xét nghiệm đối với 1.940 người ở các khu chợ. Đặc biệt, trong số 517 mẫu xét nghiệm lấy từ chợ Tân Phát Địa có 45 kết quả dương tính.
Ca dương tính còn lại nằm trong mẫu xét nghiệm từ một chợ nông sản ở quận Hải Điến (Haidian), có tiếp xúc gần với một ca được xác nhận mắc bệnh trước đó tại chợ Tân Phát Địa. Cả 46 người này đều không có triệu chứng và đang được theo dõi sát sao.
Châu Mỹ vẫn là điểm nóng của bản đồ Covid-19 thế giới – Amerika bleibt der Hot Spot der Covid-19-Weltkarte
13/06/2020, 10:17 https://nhandan.com.vn/thegioi/tin-tuc/item/44843602-chau-my-van-la-diem-nong-cua-ban-do-covid-19-the-gioi.html Theo số liệu thống kê của trang Worldometers, tính đến 9 giờ sáng 13-6 (giờ Việt Nam), tổng số ca mắc Covid-19 trên toàn cầu là 7.732.485 ca, trong đó có 428.236 người tử vong.
Tổ chức Y tế thế giới (WHO) ngày 12-6 nhận định, châu Mỹ vẫn đang là điểm nóng nhất trên bản đồ Covid-19 thế giới hiện nay với khu vực Bắc và Nam Mỹ hiện có bốn trong số 10 quốc gia chịu thiệt hại nặng nhất thế giới.
– Mỹ vẫn là tâm dịch của thế giới khi số ca mắc mới trong vòng 24 giờ qua ở mức hơn 27 nghìn ca, nâng tổng số ca mắc Covid-19 trên toàn quốc lên 2.116.922 ca, trong đó có 116.825 ca tử vong.
Trong bối cảnh số ca nhiễm mới tăng nhanh, Thống đốc các tiểu bang Oregon và Utah của Mỹ quyết định tạm dừng mở cửa trở lại dù cả hai bang đang trong quá trình mở lại nền kinh tế theo từng giai đoạn nhưng sẽ không đẩy nhanh các giai đoạn này do sự gia tăng các ca nhiễm mới.
Cùng ngày, Cố vấn Kinh tế của Tổng thống Donald Trump – ông Larry Kudlow đã bác bỏ sự xuất hiện của đợt bùng phát dịch thứ hai sau khi trao đổi với các chuyên gia y tế. Những lo ngại về một làn sóng lây nhiễm mới đã khiến thị trường chứng khoán Mỹ giảm điểm mạnh nhất trong vòng ba tháng trong phiên giao dịch ngày 11-6, trước khi hồi phục trong ngày 12-6.
-Từ ngày 16-6 tới Đức sẽ dỡ bỏ kiểm soát biên giới với các nước láng giềng. Theo đó, người dân Đức sẽ lại có thể tự do đến các nước thành viên EU cũng như một số nước như Anh, Iceland, Liechtenstein, Na Uy và Thụy Sĩ. Theo Bộ trưởng Nội vụ Đức Horst Seehofer, tự do đi lại đang dần được khôi phục trong EU. Số ca mắc Covid-19 tại Đức hiện ở mức 187.251 ca sau khi có thêm 456 ca mắc mới, và 8.863 ca tử vong khi trong 24 giờ chỉ ghi nhận 12 ca tử vong mới.
Peking suspendierte Sportveranstaltungen und einige Buslinien北京暂停体育赛事和部分公交线路 2020-06-13 18:58 http://www.xinhuanet.com/politics/2020-06/13/c_1126111207.htm
记者13日从北京市相关部门了解到,根据北京市疫情防控形势的变化,为了减少人员流动和聚集给疫情防控带来的风险,保障人民身体健康和生命安全,北京暂停体育赛事和部分线下活动,部分公交线路暂停。北京市采取了多举措保障商超企业蔬菜、水果、肉类、米面粮油等民生商品货源供应。
体育赛事方面,北京市体育竞赛管理中心宣布于12日起暂停举办全市各类体育赛事活动,恢复时间将另行通知。
国家大剧院和北京天桥艺术中心自6月13日起对公众暂停开放参观,本月已预订参观订单取消,恢复时间安排将另行通知。
交通方面,记者从北京公交集团获悉,鉴于北京市疫情防控工作新形势,原定于2020年6月15日首车起恢复运营的816路、819路、930路、812路、燕郊专线等5条线路继续采取临时停驶措施。
– 北京新发地市场因疫情原因暂时休市。根据休市期间应急交易保供措施,运送牛羊肉的车辆将分流至丰台区岳各庄批发市场。记者从岳各庄批发市场获悉,为了扩大交易量,岳各庄批发市场将延长经营时间,猪肉上市量从原来每天1000头增加到每天2000-3000头。
北京公布提供新冠病毒核酸检测服务的医疗卫生机构名单 2020-06-13 16:37:07 http://www.xinhuanet.com/local/2020-06/13/c_1126110932.htm
2020年4月15日、5月11日,我市分别公布了46所和21所,面向团体和个人提供新冠病毒核酸检测服务的医疗卫生机构。截至6月13日,我市又新增31家具备核酸检测能力的医疗卫生机构,可面向团体和个人提供新冠病毒核酸检测服务。目前我市具备核酸检测能力的机构达到98所,每天最大检测能力已达9万多人。根据防控工作需要,为便于群众预约查询,我委汇总了检测机构的网络预约链接和APP、微信公众号等信息。现将面向社会团体和个人提供新冠病毒核酸检测服务的98所医疗卫生机构名单予以公布,有检测需求的单位和个人,请提前进行预约。 附:98家提供新冠病毒核酸检测服务的机构名单Anhang: Liste von 98 Institutionen, die Nukleinsäuredetektionsdienste für neues Coronavirus anbieten (Peking gibt Liste der medizinischen und gesundheitlichen Einrichtungen bekannt, die neue Coronavirus-Nukleinsäuretests anbieten)
Nationale Gesundheitskommission: Patienten müssen zur Nukleinsäuretestung in die heiße Klinik gehen 2020-06-12 07:39:56 http://www.xinhuanet.com/politics/2020-06/12/c_1126103980.htm 国家卫健委:患者到发热门诊就诊必须进行核酸检测
据国家卫健委官网消息,11日国务院应对新型冠状病毒肺炎疫情联防联控机制综合组发布了《关于发挥医疗机构哨点作用做好常态化疫情防控工作的通知》,通知称,对于所有到发热门诊就诊的患者,必须扫“健康码”,并进行核酸检测。
关于发挥医疗机构哨点作用做好常态化疫情防控工作的通知
联防联控机制综发〔2020〕186号
Nachrichtenagentur Xinhua, Peking, 7. Juni Frage: Vorherrschaft der Menschen, lebensorientiertes China Antwortblatt: Ein Blick auf die Geschichte des Kampfes Chinas gegen die Epidemie aus dem Weißbuch Die Reporter der Nachrichtenagentur Xinhua, Chen Fang, Chen Cong, Tian Xiaohang und Wang Linlin 新华社北京6月7日电 题:人民至上、生命至上的中国答卷——从白皮书看中国抗击疫情历程http://fms.news.cn/swf/2020_qmtt/6_7_2020_qm_z/index.html 2020年6月7日 新华社记者陈芳、陈聪、田晓航、王琳琳
Bắc Kinh: 43 ca nhiễm nội địa, khởi phát từ chợ nông sản đầu mối Ngày 13-6, trong số 57 ca nhiễm Covid-19 mới trên toàn quốc tại Trung Quốc, Bắc Kinh chiếm 36 trường hợp, đều là các ca lây nhiễm trong nội địa.
14/06/2020, 12:14 https://www.nhandan.com.vn/thegioi/tin-tuc/item/44853502-bac-kinh-43-ca-nhiem-noi-dia-khoi-phat-tu-cho-nong-
–Chợ nông sản Tân Phát Địa, nguồn lây nhiễm SARS-CoV-2 khởi phát tại Bắc Kinh ngày 11-6.
Liên tiếp ba ngày từ 11 đến 13-6, Bắc Kinh có tổng cộng 43 ca nhiễm nội địa. Gồm 27 nhân viên và hộ kinh doanh cá thể tại chợ nông sản Tân Phát Địa và những trường hợp liên quan trực tiếp.
Trước đó, ngày 11-6, mốc 56 ngày không ca nhiễm của Bắc Kinh bị phá vỡ bởi một ca nhiễm Covid-19 chưa rõ nguồn gốc, một ngày sau, sáu trường hợp khác được phát hiện.
Ca nhiễm số 2, anh Lưu (một nhân viên thuộc trung tâm nghiên cứu thịt từ động vật) trước đó đã đến chợ nông sản lớn nhất Bắc Kinh, chợ Tân Phát Địa quận Phong Đài lấy mẫu cá hồi, từ đây, Bắc Kinh xác định nguồn lây nhiễm tới từ bàn lọc cá hồi trong chợ.
Thủ đô Bắc Kinh phản ứng rất nhanh sau khi xác nhận nguồn lây. Người dân đã từng đến Tân Phát Địa từ ngày 30-5 trở lại, toàn bộ nhân viên chợ và cư dân gần chợ sẽ được xét nghiệm a-xít nucleic. Quận Phong Đài bước vào cơ chế thời chiến, 11 tiểu khu chung quanh Tân Phát Địa triển khai quản lý khép kín, bốn khu vực thuộc quận Phong Đài, Tây Thành và Phòng Sơn nâng mức cảnh báo lên trung cấp, tạm dừng các hoạt động thể thao và du lịch liên tỉnh.
Theo tìm hiểu, năng lực xét nghiệm a-xít nucleic của thủ đô đạt hơn 90 nghìn người một ngày, khả năng sắp tới sẽ triển khai diện rộng. Nhiều quận khác của Bắc Kinh tiến hành khử trùng toàn bộ chợ nông hải sản trên địa bàn, dồn hàng nông sản vào điểm quy định.
Đối tượng chịu ảnh hưởng trực tiếp nhất là các em học sinh cấp 1, 2, 3, khi đáng ra các em sẽ được đến trường trở lại từ đầu tuần sau. Am unmittelbarsten betroffen sind die Schüler der 1., 2. und 3. Klasse, die Anfang nächster Woche wieder zur Schule gehen können sollten.
Cũng trong ngày hôm nay, hai ca nhiễm mới tại tỉnh Liêu Ninh đều được xác định đã có tiếp xúc gần với hai ca nhiễm ngày 12-6 của Bắc Kinh.
Warum der Großhandelsmarkt leicht zu einem epidemischen Ausbruchspunkt wird – 批发市场为何易成疫情暴发点 – Peking informierte am 14. über die neuen Fälle einer neuen Koronarpneumonie – 北京通报14日新冠肺炎新发病例有关情况 均与新发地市场有关联
批发市场为何易成疫情暴发点
Interview mit Wu Zunyou, Chefexperte für Epidemiologie, Chinesisches Zentrum für die Kontrolle und Prävention von Krankheiten 访中国疾病预防控制中心流行病学首席专家吴尊友
2020-06-14 08:03:55 来源: 中央纪委国家监委网站 http://www.xinhuanet.com/politics/2020-06/14/c_1126111712.htm
6月13日,北京公布4名新增新冠肺炎确诊病例,其活动轨迹指向同一个地方——新发地农产品批发市场。与此同时,新发地市场从业人员及环境中检出新冠病毒核酸阳性。
已连续50多天没有本地报告新增确诊病例的北京,新冠病毒到底从何而来?疫情暴发点为何指向批发市场?记者专访了中国疾病预防控制中心流行病学首席专家吴尊友。
问:在当前疫情防控的形势下,北京市民需要格外注意什么? Worauf müssen die Einwohner Pekings in der gegenwärtigen Situation der Epidemieprävention und -kontrolle besonders achten? 吴尊友:大家没有必要感到恐慌,毕竟我们在疫情防控、患者救治等方面都积累了丰富的经验。目前北京市采取了一系列的措施,包括公布确诊病例的活动轨迹,界定了一些区域的响应等级。精准界定这些信息以后,人们就可以知道,自己在过去一两周有没有去过这些地方。去过的人要观察自己的身体状况,看看是否有异常,不放心的可以主动申请做核酸检测。对于其他市民来说,在通风不好的地方,戴口罩、勤洗手等基本的卫生习惯还是要保持。(中央纪委国家监委网站 韩亚栋) Wu Zunyou: Es besteht kein Grund zur Panik. Schließlich haben wir umfangreiche Erfahrungen in der Prävention und Kontrolle von Epidemien und in der Behandlung von Patienten gesammelt. Gegenwärtig hat Peking eine Reihe von Maßnahmen ergriffen, darunter die Bekanntgabe des Verlaufs bestätigter Fälle und die Festlegung der Reaktionsniveaus einiger Regionen. Nachdem Sie diese Informationen genau definiert haben, können Sie feststellen, ob Sie in den letzten ein oder zwei Wochen an diesen Orten waren. Personen, die besucht haben, sollten ihre körperlichen Verhältnisse beobachten, um festzustellen, ob Anomalien vorliegen, und können Nukleinsäuretests beantragen, wenn sie sich unwohl fühlen. Für andere Bürger sollten grundlegende Hygienegewohnheiten wie das häufige Tragen von Masken und Händewaschen an Orten mit schlechter Belüftung beibehalten werden. (Han Yadong, Website der Zentralkommission für Disziplinarkontrolle, Nationale Überwachungskommission)
Peking informierte am 14. über die neuen Fälle einer neuen Koronarpneumonie (Video 08:11) 北京通报14日新冠肺炎新发病例有关情况 均与新发地市场有关联
2020-06-14 20:18:22 来源: 新华网 http://www.xinhuanet.com/politics/2020-06/14/c_1126113483.htm
新华社北京6月14日电(记者阳娜)记者14日在北京市新型冠状病毒肺炎疫情防控工作第116场新闻发布会上获悉,6月14日0时至7时,北京市新增新冠肺炎确诊病例8例,与新发地市场有关联,其中1例确诊病例信息正在流调中。北京市疾控中心副主任庞星火通报新增新冠肺炎新发病例有关情况。 病例1,某男,48岁,河北唐山人,工作单位为北京新发地市场,现住丰台区。12日在疫情溯源采样检测中发现核酸检测阳性,13日出现头疼症状,经专家会诊为确诊病例,临床分型为轻型。 病例2,某男,27岁,宁夏泾源人,工作单位为北京新发地市场。现住北京市新发地经营者乐园。12日在疫情溯源采样检测中发现核酸检测阳性,经专家会诊为确诊病例,临床分型为轻型。 病例3,某男,42岁,河北保定人,工作单位为北京新发地市场。现住大兴区庞各庄镇。12日在疫情溯源采样检测中发现核酸检测阳性,经专家会诊为确诊病例,临床分型为轻型。 病例4,某女,47岁,河北固安人,工作单位为中国太平洋保险股份有限公司。现住大兴区黄村镇。3日到新发地市场采购,11日出现发热等症状,12日就诊大兴区人民医院,核酸检测阳性,经专家会诊为确诊病例,临床分型为普通型。 病例5,某男,57岁,河北安新人,工作单位为玉泉东市场。现住海淀区永定路。10日出现畏寒等症状,13日主动告知社区防控组,由120送至海淀医院发热门诊排查,核酸检测阳性,经专家会诊为确诊病例,临床分型为普通型。 病例6,某男,37岁,河南人,工作单位为北京红花大海碗餐饮管理有限责任公司。现住北京市朝阳区吕家营。4日前往新发地市场购物。8日出现不适症状,先后就诊于御景阁诊所、佑安医院,经专家会诊为确诊病例,临床分型为普通型。 病例7,某女,为病例6的密切接触者,35岁,河北人,工作单位为北京红花大海碗餐饮管理有限责任公司。现住海淀区青龙桥街道。12日出现发热等症状,到佑安医院就诊,核酸检测阳性,经专家会诊为确诊病例,临床分型为普通型。
通过流行病学调查发现,当前确诊的病例均与新发地市场有关。庞星火提示,近期曾去过新发地市场者,应如实向社区报告,主动前往相关机构进行核酸筛查,不要外出,做好个人健康监测,如已出现症状应及时就医,前往医疗机构时严格按要求佩戴口罩,避免乘坐公共交通工具。
Sun Chunlan betonte auf dem Treffen des Gemeinsamen Verteidigungs- und Kontrollmechanismus des Staatsrates, entschlossene und entschlossene Maßnahmen zur Eindämmung der Ausbreitung der Cluster-Epidemie in Peking zu ergreifen 孙春兰在国务院联防联控机制会议上强调 采取坚决果断措施 遏制北京聚集性疫情扩散蔓延
2020-06-14 20:52:20 来源: 新华网 http://www.xinhuanet.com/politics/leaders/2020-06/14/c_1126113529.htm
新华社北京6月14日电 中共中央政治局委员、国务院副总理孙春兰14日召开国务院联防联控机制会议,深入贯彻习近平总书记重要指示精神,落实李克强总理批示要求,研究部署北京市近期聚集性疫情防控工作。国务委员兼国务院秘书长肖捷出席会议。
孙春兰强调,此次聚集性疫情与新发地农产品批发市场高度关联,市场人员密集、流动性大,疫情扩散的风险很高,要采取坚决果断措施,切实防止疫情扩散蔓延。以新发地及周边地区为重点实施最严格的流调,开展深入全面的溯源工作,更加主动发现并控制感染源头。支持北京市提升核酸检测能力,对重点区域、重点人群检测全覆盖,逐步扩大检测范围,及时发现确诊病例和无症状感染者。严格社区管控措施,开展拉网排查,对“四类人员”进行集中隔离管理。加强所有医疗机构发热门诊规范设置和改造,严格落实首诊负责制,强化院感防控。深入开展新时代爱国卫生运动,对全国农贸市场、餐饮等场所及物流等环节集中开展消杀,落实环境卫生等防控制度。
孙春兰指出,由于对新冠病毒变异、传播规律等还没有完全掌握,境外疫情仍在蔓延,常态化下防控任务仍然艰巨繁重,各地区、各部门切不可有任何麻痹思想、厌战情绪、侥幸心理、松劲心态,必须时刻绷紧疫情防控这根弦,强化“四方责任”,落细各项常态化防控措施,慎终如始抓好“外防输入、内防反弹”工作。
Der Ausbruch von Covid-19-Infektionen begann im südlichen Teil von Peking – Nhiều ca mắc Covid -19, ba quận ở Bắc Kinh bước vào „trạng thái thời chiến„ Ngày 15-6, sau Phong Đài, thêm hai quận cửa ngõ TP Bắc Kinh, Trung Quốc gồm Đại Hưng và Môn Đầu Câu bước vào „trạng thái thời chiến„. Đồng thời, Bắc Kinh ra lệnh quản lý khép kín 10 khu dân cư thuộc quận Hải Điện.
15/06/2020, 14:56 https://www.nhandan.com.vn/thegioi/tin-tuc/item/44861702-nhieu-ca-mac-covid-19-ba-quan-o-bac-kinh-buoc-vao-trang-thai-thoi-chien.html
Theo thống kê đến hết ngày 14-6, Bắc Kinh đã xét nghiệm axit nucleic cho 76,499 nghìn trường hợp, cho 59 kết quả dương tính. Trong số đó có 27 ca nhiễm đang điều trị tại bệnh viện Địa Đàn, 21 ca nhiễm tăng thêm, 11 ca nhiễm chờ xác nhận.
Trong buổi họp báo sáng nay, nhà chức trách Bắc Kinh cho biết, toàn bộ thành phố tiến hành “gõ cửa rà soát”, nhằm sàng lọc những trường hợp có lịch sử đi lại tại chợ nông sản Tân Phát Địa. Quận Đại Hưng, Môn Đầu Câu đi tiên phong trong công tác rà soát cuốn chiếu. Ngoài ra, tại nguồn khởi phát Covid-19 thứ hai, chợ Ngọc Tuyền đông thuộc quận Hải Điện, tổng cộng 10 khu dân cư lân cận sẽ bị quản lý khép kín.
Đợt bùng phát các ca nhiễm Covid-19 lần này bắt đầu từ phía nam TP Bắc Kinh, lan từ quận Phong Đài đến các quận lân cận thông qua các chợ rau quả, nông hải sản. Hiện có tám quận đang chịu ảnh hưởng, gồm: Phong Đài, Đại Hưng, Tây Thành, Hải Điện, Phòng Sơn, Triều Dương, Đông Thành, Thạch Cảnh Sơn. Tám quận khác gồm: Môn Đầu Câu, Bình Cốc, Diên Khánh, Hoài Nhu, Thuận Nghĩa, Mật Vân, Xương Bình, Thông Châu hiện chưa có báo cáo ca nhiễm mới.
Ursprung des Ausbruchs in Tan Phat Dia? – Lachs ist kein Überträger des SARS-CoV-2-Virus Chuyên gia Trung Quốc: Cá hồi không là vật trung gian của virus SARS-CoV-2 Báo Trung Quốc Nhật báo (ChinaDaily) ngày 15-6 đưa tin, trước thông tin mẫu virus SARS-CoV-2 gây bệnh viêm đường hô hấp cấp (Covid-19) có trên nhiều tấm thớt ở cửa hàng bán cá hồi nhập khẩu tại chợ đầu mối Tân Phát Địa (Xinfadi) ở Bắc Kinh gây lo ngại cá hồi có thể là vật trung gian của SARS-CoV-2, các chuyên gia của Trung Quốc nhận định, các loại hải sản như cá hồi không thể là vật mang chủng virus gây chết người này.
15/06/2020, 16:21 https://www.nhandan.com.vn/khoahoc-congnghe/khoa-hoc/item/44862402-chuyen-gia-trung-quoc-ca-hoi-khong-la-vat-trung-gian-cua-virus-sars-cov-2.html
Bắc Kinh hiện ghi nhận thêm 36 ca mắc Covid-19 lây lan trong cộng đồng, tất cả đều có liên hệ trực tiếp hoặc gián tiếp tới chợ đầu mối nông sản lớn nhất Bắc Kinh Tân Phát Địa. Khu chợ này hiện đã được đóng cửa để ngăn chặn sự lây lan của Covid-19.
Chuyên gia nghiên cứu cao cấp Zeng Guang tại Trung tâm Kiểm soát và Phòng ngừa dịch bệnh (CDC) Trung Quốc ngày 14-6 cho biết, dựa trên các phân tích ban đầu của hai trường hợp mắc Covid-19 đầu tiên được phát hiện có liên quan tới chợ Tân Phát Địa, chủng virus SARS-CoV-2 trong đợt bùng phát mới nhất này khác với những chủng virus gây Covid-19 được tìm thấy ở Trung Quốc. Các dữ liệu phân tích ban đầu cho rằng đây là chủng biến thể từ châu Âu.
Tuy nhiên, chuyên gia Zeng nhấn mạnh rằng, các nghiên cứu xét nghiệm sâu hơn đang được thực hiện để xác định nguồn gốc của chủng virus gây Covid-19 đợt này tại Bắc Kinh.
Trong thông cáo đưa ra cùng ngày, Chuyên gia trưởng dịch tễ học của CDC Trung Quốc Wu Zunyou nói rằng, các loại cá trong môi trường tự nhiên không thể nhiễm virus corona. Song chúng có thể bị nhiễm từ những người đánh bắt hoặc trong quá trình vận chuyển.
“Các sản phẩm hải sản được bảo quản và vận chuyển trong các container lạnh, do đó virus này có thể tồn tại trong thời gian dài và tăng khả năng lây nhiễm cho con người”, chuyên gia dịch tễ học Wu nói.
ChinaDaily dẫn nguồn từ trang thông tin Jiemian.com cho biết, mỗi năm Trung Quốc nhập khẩu khoảng 80 nghìn tấn cá hồi được làm lạnh và đông đá. Các nguồn nhập khẩu chính là Chile, Na Uy, đảo Faeroe, Australia và Canada.
Hôm 13-6, người phát ngôn của Ủy ban Y tế Bắc Kinh Gao Xiaojun thông báo, cơ quan chức năng đã thu thập 40 mẫu môi trường từ chợ Tân Phát Địa và tiến hành xét nghiệm. Kết quả cho thấy chỉ có một số mẫu từ các tấm thớt thái cá hồi có chứa virus gây Covid-19.
Chuyên gia Wu cho rằng, không thể kết luận cá hồi là nguồn lây nhiễm virus chỉ bởi vì chủng virus corona được phát hiện trên các tấm thớt.
Một nghiên cứu của Đại học College London vào tháng trước đã phát hiện ra rằng chủng virus SARS-CoV-2 có thể lây nhiễm cho người và một loạt các động vật có vú, nhưng không phải là cá, chim hay bò sát.
Vào tháng 4, một nghiên cứu được công bố trên tạp chí Khoa học Ngư nghiệp châu Á thông tin rằng virus SARS-CoV-2 là một loại betacoronavirus chỉ có thể lây nhiễm cho động vật có vú. Hơn nữa, virus chủ yếu ảnh hưởng đến hệ hô hấp, một cơ quan không có ở hầu hết các loài cá. Điều này có nghĩa là virus SARS-CoV-2 cực kỳ khó lây nhiễm và nhân lên trong cơ thể của cá.
Nguồn gốc bùng dịch tại Tân Phát Địa?
Chuyên gia Wu nhận định, có thể có hai cách giải thích về đợt bùng phát Covid-19 mới này tại Bắc Kinh. – Cách thứ nhất là có thể trong các luồng sản phẩm thịt và hải sản tới chợ Tân Phát Địa từ cả nước và trên thế giới, có một số nhiễm virus gây Covid-19 từ các công nhân trong quá trình chế biến và vận chuyển, sau đó virus này lây từ các sản phẩm sang người dùng. – Thứ hai, có khả năng là sự lây nhiễm từ người sang người. Theo ông Wu, “Những người bị nhiễm virus mang virus vào chợ có thể không có biểu hiện hoặc có biểu hiện rất nhẹ, sự đông đúc của khu chợ đã làm lây nhiễm các ca nhiễm mới”.
Chuyên gia Wu trấn an rằng không nên hoang mang khi chính quyền Bắc Kinh đã nhanh chóng hành động kiềm chế sự bùng phát. Hiện, chính quyền thành phố Bắc Kinh đang tiến hành làm xét nghiệm acid nucleic để xác định chính xác việc mắc Covid-19 cho khoảng 90 nghìn cư dân thành phố.
Chuyên gia Wu cho hay, với kinh nghiệm xử lý được tích lũy từ nhiều tháng qua, và với việc sử dụng các công nghệ hiện đại như cơ sở dữ liệu lớn đã giúp xử lý tốt việc theo dấu liên hệ và các sáng kiến chuẩn đoán bệnh.
Chuyên gia dịch tễ học của CDC cũng nói thêm rằng, những thông tin giá trị mà các chuyên gia đang thu thập sẽ là công cụ trong các nỗ lực ngăn chặn dịch của Bắc Kinh, thậm chí có thể giúp hé lộ những hiểu biết mới về những bí ẩn của cách thức lây truyền của loại virus gây bệnh Covid-19. N.T – Theo ChinaDaily
Hết cao điểm Covid-19, người dân Trung Quốc vẫn hạn chế đi lại
Đã 10 ngày trôi qua từ khi Vũ Hán được gỡ lệnh phong tỏa. Tuy nhiên, phòng tuyến chống dịch Covid-19 của thành phố này vẫn đang được siết chặt. Thành phố mở cửa, nhưng các khu dân cư vẫn trong trạng thái “đóng cửa”.
19/04/2020, 12:56 https://www.nhandan.com.vn/thegioi/chuyen-thoi-su/item/44144002-het-cao-diem-covid-19-nguoi-dan-trung-quoc-van-han-che-di-lai.html
Ngày 8-4, nhân dịp Vũ Hán mở cửa trở lại sau 76 ngày phong tỏa, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình gửi thư đến cán bộ nhân viên phường Đông Hồ, động viên lực lượng chức năng tiếp tục siết chặt các biện pháp quản lý, quan tâm sâu sát quần chúng, giữ vững tuyến đầu cuộc chiến phòng chống Covid-19. Các tuyến giao thông huyết mạch của thành phố đã được nối lại, nhưng nhiệm vụ phòng chống không được buông lỏng. Từng khu dân cư vẫn là phòng tuyến quan trọng ngăn chặn Covid-19 nội bất xuất, ngoại bất nhập. Vũ Hán sau 10 ngày quay lại với cuộc sống thường nhật, từng khu dân cư vẫn là chốt chặn quan trọng phòng ngừa làn sóng Covid-19 tái phát.
“12 nghìn cư dân thuộc phường Đông Hồ vẫn đang được áp dụng những biện pháp giãn cách. Thành phố mở cửa, nhưng khu dân cư chúng tôi chưa được phép lơi lỏng. Đông Hồ đã hơn một tháng nay không có ca nhiễm mới, nhưng cư dân ra vào đều phải quét mã Xanh sức khỏe, đo nhiệt độ, đăng ký thông tin… Vũ Hán có 12/13 quận được đưa vào mức nguy cơ thấp, tuy nhiên đối với mỗi cư dân từng phường từng quận, chúng tôi ý thức được rằng chưa đến lúc hoàn toàn có thể thoải mái để ra ngoài. Bản thân người dân trong phường cũng rất ý thức trong việc đi lại, tự giác phối hợp cán bộ khu phố. Các dịch vụ trực tuyến cũng giúp cho cư dân hạn chế phải ra ngoài mua sắm. Đây là giai đoạn khó khăn, nhưng chúng tôi hiểu rằng, chỉ có đoàn kết và nâng cao ý thức cộng đồng mới có thể chiến thắng hoàn toàn cuộc chiến này”, một cán bộ quản lý cho biết.
Công tác phòng chống Covid-19 của Vũ Hán hiện đang đặt trọng tâm lên các ca nhiễm không triệu chứng, từng mắt lưới của mạng lưới phòng chống dịch đang được len chặt. “Chúng tôi ý thức được rằng, đây là thời điểm không thể mất cảnh giác, mạng lưới giao thông sau khi vận hành trở lại, công tác quản lý đi lại càng phải chặt chẽ, người dân càng phải trung thực và tự giác hơn”, anh Dương Khê, cư dân phường Đông Hồ khẳng định. Nhiều tháng nay, tôi đã từ bỏ thói quen chạy bộ mỗi sáng ở Đông Hồ. Mặc dù đã có thể ra ngoài, nhưng tôi vẫn cố gắng hạn chế, giữ an toàn cho bản thân cũng là giữ an toàn cho cộng đồng.
Đi khắp Vũ Hán thời gian này, ngoại trừ công nhân có thẻ xuất hành, cư dân thành phố vẫn được áp dụng biện pháp hạn chế đi lại. Bí thư tỉnh ủy Hồ Bắc, ông Hồ Dũng trong một lần kiểm tra công tác khôi phục sản xuất đã nhấn mạnh, tiếp tục thực hiện nghiêm túc công tác phòng chống dịch từ phường xã, xây chắc phòng tuyến chống Covid-19 nội bất xuất, ngoại bất nhập.
Theo đó, hiện Vũ Hán đang có tổng cộng 54 đơn vị xét nghiệm axit nucleic, năng suất xét nghiệm hơn 46 nghìn lượt/ngày. Từ ngày 14 đến 16-4, xét nghiệm huyết thanh Covid-19 cho 11 nghìn trường hợp, nhằm truy xuất nguồn bệnh phục vụ điều trị.
Cũng nhưVũ Hán và hàng loạt tỉnh, thành khác của Trung Quốc, thủ đô Bắc Kinh vẫn đang tiếp tục nhiều biện pháp quản lý “đóng”. Thành phố vốn sôi động vẫn đang “ngủ đông”. Ngoại trừ một số công viên đã mở cửa, cánh cửa của hầu hết các điểm tham quan lớn trong thành phố vẫn đang đóng chặt. Là địa phương có mạng lưới giao thương quốc tế quy mô lớn, Bắc Kinh đang làm hết sức để ngăn chặt làn sóng Covid-19 nhập cảnh.
Công dân Trung Quốc từ nước ngoài trở về sau khi cách ly tập trung 14 ngày, tiếp tục được khuyến nghị tự cách ly 07 ngày tại nhà. Ngoại trừ công dân tỉnh Hồ Bắc không được vào thủ đô từ 27-2, công dân tỉnh khác sau khi vào thành phố phải thực hiện cách ly tại gia. Tuy nhiên, tỉ lệ quay lại Bắc Kinh làm việc khá thấp, áp lực kinh phí thuê mặt bằng đắt đỏ tại Bắc Kinh cũng là nguyên nhân khiến nhiều cửa hàng tại thành phố này tạm ngừng hoạt động. Lưu Tuấn, lái xe taxi công nghệ Didi tại Bắc Kinh, hơi với người chào khách đằng sau tấm ni lông phủ kín khoang sau và nói: “Xe đã được khử trùng, đề nghị quý khách không bỏ khẩu trang và thắt dây an toàn”.
Không như taxi truyền thống phải có hộ khẩu ở Bắc Kinh, Lưu Tuấn là người ngoại tỉnh, anh bị kẹt lại tại thủ đô một mình do dịch Covid-19. “Mấy tháng rồi, từ sau khi Vũ Hán phong tỏa rồi đến Bắc Kinh hạn chế đi lại, lượng khách của tôi giảm 60%, mọi người hầu như chỉ di chuyển các quãng ngắn. Người dân rất hạn chế đi lại, mặc dù tôi cảm nhận Bắc Kinh đang rất an toàn”, Lưu Tuấn cho biết.
Giao thông Bắc Kinh với đặc sản tắc đường nhưng lại đang thưởng thức những ngày quang đãng như Tết. Tại các tuyến trung tâm vành đai một, Lưu Tuấn thong thả quay đầu xe tại những điểm nghẽn giao thông mà như mọi khi, anh phải nhích từng tí một. “Cảm giác không quen chút nào, cả những trạm trung chuyển tuyến số 1 và số 2 tàu điện ngầm, vốn chật như nêm, thì nay tôi có thể đánh cầu lông trong đó được”, Lưu Tuấn cười phá lên.
“Không chỉ taxi hay tàu điện ngầm, xe buýt Bắc Kinh với xe hai tầng, hay hai xe nối vào nhau cho những tuyến đông người, thì nay chỉ nhìn thấy lái xe và lác đác vài hành khách ngồi cách xa nhau. Người dân Bắc Kinh chấp hành nghiêm khuyến cáo của chính quyền, bản thân tôi cũng vậy, nếu không vì sinh kế, tôi cũng sẽ không ra đường đâu”, Lưu Tuấn khẳng định.
Tiếp tục câu chuyện, Lưu Tuấn nói: Quả thực tôi thèm được trò chuyện quá, giãn cách xã hội khiến con người chúng ta ít tiếp xúc trực diện hơn, chẳng có cách nào khác cả, chúng ta phải tự giác thôi. Cũng may là Bắc Kinh hay nhiều thành phố phát triển khác của Trung Quốc, thói quen tiêu dùng không tiền mặt đã giúp ích người dân thành phố và cả chính quyền trong cuộc chiến toàn dân này. Mọi giao dịch đều được thực hiện hầu hết trên một chiếc điện thoại đầy pin, các siêu thị vẫn đông người nhưng việc thực hiện mua bán đều nhanh gọn.
“Nơi công cộng ít người qua lại và họ sẵn sàng nhắc nhở nếu anh bỏ khẩu trang ra khỏi miệng. Cũng như trên app gọi xe đó, nếu khách không có khẩu trang tôi cũng sẽ hủy lệnh đặt xe. Mà thực ra tôi cũng mua sẵn vài cái cho khách rồi. Hy vọng mọi thứ sẽ qua nhanh, tôi muốn được nghe thấy tiếng còi xe, bóng người đi lại ở các trung tâm mua sắm, hay một công viên chật ních khách du lịch”, Lưu Tuấn lại cười lạc quan. VI SA – Phóng viên Báo Nhân Dân thường trú tại Trung Quốc